1. 812

    Eureka


    最果ての扉にかしずき 
    Waiting upon the farthest door,
    重なり合う言葉 
    overlapping words,
    「最後だね」貴方は静かに 
    "it's the end, eh?" and as you quietly
    夕暮れ時 足を止めたら 
    stop your feet at evening
    く者 軋むつづら 
    someone who catches up, a creaking basket
    儚い夢の模様なびく 
    in a swaying pattern of a fleeting dream,
    六の八十に掬えば落ちて 
    eighty of six upon gathering, falls again
    廻り流れるは 世の雫
    and what flows around again is the world droplet.

    開く扉に手を汚して見せた 
    The hand dirtied on the opening door and it shown
    六号通路は線を超えてゆく 
    that 6th avenue passes through the line
    雨の先に見上げた終末には 
    and in the end seen above beyond the rain,
    あざみの花 貴方が愛した 
    the thistle flowers, the color of light
    灯りの色は 消えた
    that you loved disappeared.

    静まらない 赤い夜 
    On a red night that doesn't calm
    握ってた手は 意味もなくて 
    the grasping hand, without meaning
    三度目の「まだ生きたい」 
    does a third "I wanna live"
    けれど 薬を落とし 
    but it drops the drug
    手の隙間から水を零す 
    and water drips from the hand's gaps
    刺す様に言葉が響く 
    with stabbing words that echo,
    「僕をつくってくれて、君は」
    "for making me, you are"

    静かに腕を汚して見せた 
    The arm quietly dirtied and shown
    六号通路を指で数えてく 
    as it counted sixth avenue with fingers
    背を向けて走った「綺麗だよ」 
    and turning one's back, ran, "it's pretty"
    月明かりは ひどく悲しくて 
    and the moonlight was terribly sad,
    強がったふりをしてた
    that I pretended to act strong.

    不意に押し寄せた 
    The unexpectedly advancing
    静寂をただ誤魔化す 
    silence merely makes believe
    あの日見ていた景色が 
    and the scene I saw that day
    心から落ちてく
    drops from my mind.

    僕は どうして 
    Why am I
    此処で独りきりで 
    here all alone with
    君は泣いてたかな 
    you crying, I wonder?
    秋に沈んでく 
    Sinking into autumn,
    心臓に 鳴り止まない鈴の音 
    unceasing ringing sounds in the heart
    扉を閉めて 逃げても明日は 
    closing the door, even if one flees, tomorrow
    助けに来ない 
    no help would come,
    機械仕掛け 時の牢獄に 
    a mechanical device, locked in
    閉じ込めて
    the prison of time.

    さようなら
    Farewell

    最果ての朝焼け灰色の景色
    The farthest sunrise, a scene of gray, 
    六号通路で誰が泣いている 
    someone cries at sixth avenue
    君の涙を拭った冷たい手 傷だらけだ 
    and the cold hand that wiped your tears, all covered in wounds
    「これでお別れね、
    "This is good bye
    1. Optional info

      1. Tags

  2. 977
    Would you be interested in advertising that costs less than $50 per month and sends hundreds of people who are ready to buy directly to your website? Please send me a reply here: walter3519rob@gmail.com and I'll send more details.
    Do you want more people to visit your website? Get thousands of keyword targeted visitors directly to your site. Boost revenues quick. Start seeing results in as little as 48 hours. For more info email us here: walter3519rob@gmail.com
  3. 810

    Fumi


    窓から通り過ぎていった風が
    The wind passing by the window
    もう慣れてた湿気散らす 
    scatters the humidity I'm now so used to
    鳥と虫 たまに
    the birds and bugs sometimes
    通る車の距離のある音に浸る
    get immersed in the sounds of the somewhat distant passing cars

    耳とは裏腹に焦った衷を抑えた
    What kinds of rushed-behind, hidden inner feelings
    何が楽しくて弾んでたんだろう
    could the ear be all bouncing about and having fun with?
    いつからかこの時期になると
    Somehow, it came to be that at around this time,
    記憶から季節を探る癖がついた
    I fell into the habit of searching the seasons in memories.

    陽の高い明るい夕方 空を覗いた 
    I glanced at the evening sky with its high bright sun
    色付いた雲を見上げては少し考えた
    and looked up to the clouds as I thought a little.

    屋根を叩き始めて雨音
    The sounds of rain that started to patter the roof
    部屋を包みすぐに止んだ
    enveloped the room and stopped before long.
    知らない街の雨の知らせを
    The news about rain in an unfamiliar town
    他人事 聞き流した
    went out the ear as something irrelevant to me.

    何処か遠くへ行ってしまいたい
    The thought of wanting to go far away somewhere
    思う心は何処かへ飛んで行った
    has now flown away somewhere
    今は空っぽの身体ごと季節に預けて
    and now, I just entrust my empty body to the seasons
    大切な何か捨てた気分で眠る 
    and slumber, feeling I've tossed something precious.

    陽が沈むことに気付かずに部屋は暗く
    The room has darkened before I knew it,
    ヒグラシが鳴いているうちは時が動かない
    and time does not move as the cicadas cry.

    季節外れ 蛍火 生きるもの移りゆく 
    Among out of season firefly lights, the alive move on.
    1. Optional info

      1. Tags

  4. 804

    Kettobashita Moufu (Kicked Away Blanket)

    or

    要らないよ 食べかけの借りた映画も
    I don't need it, not even the borrowed movie I started consuming,
    忘れたいよ 自分のものでしかない約束も
    I wanna forget it, even the promise that's only mine.
    求めすぎた 勇気なんて捨てたいや
    I've desired too much, I wanna throw away even courage.
    待ちくたびれた 久しぶりだねって言えた覚悟
    It'd be best if this far too delayed "it's been a while" I've gathered the
    courage to say
    どうか思い出になんかしないで
    won't be turned into a memory.

    蹴っ飛ばした毛布
    The kicked away blanket,
    気配を探してる癖がついて
    with a habit of searching for a presence,
    温もり飛んでった 冷え切ったパンの耳 齧ってても
    Even as I gnaw at the ear of a completely chilled bread devoid of warmth,
    傷つくことでしか 自分を保てないのは嫌だよ
    I hate how inflicting harm is the only way I can preserve myself.

    ずっと解決が 答えじゃないことが
    I've always known how painful it is
    苦しいの わかってるけど
    that the resolution is not the answer, but
    無口な君 真似ても
    even if I imitate the silent you,
    今は緩い安心が不安なんだよ
    the loose calm now is unnerving,
    誰に話せばいい これからのことばかり
    so who do I talk to? I can't just treasure
    大切にはできないから
    only what is to come, so
    すぐ比べ合う 周りが どうとかじゃ無くて
    it's not about the surroundings to which I immediately compare,
    素直になりたいんだ
    I just wanna be open about things.

    冷たい匂いに負けそうになるくらい
    Maybe I've gotten so used to the warmth
    暖かさに慣れてたせいかな
    that I may just lose to a cold smell,
    触れた気体を 縒れた鞄に蔵って
    storing away the gas I touched into the twisted bag,
    君のくれたバッチ握って 張り裂けそうな声で
    and grasping the badge you gave, with a voice about to burst,
    少しでも起き上がれないかな
    can't get up even a little, I wonder?

    ずっと解決が 答えじゃないことが
    I've always known how painful it is
    苦しいの ! わかってるけど
    that the resolution is not the answer, but
    無口な君 真似ても
    even if I imitate the silent you,
    今は緩い安心が不安なんだよ
    the loose calm now is unnerving,
    誰に話せばいい これからのことばかり
    so who do I talk to? I can't just treasure
    大切にはできないから
    only what is to come, so
    すぐ比べ合う 周りが どうとかじゃ無くて
    it's not about the surroundings to which I immediately compare,
    素直になりたいんだ
    I just wanna be open about things.

    どれだけ複雑でも 辿り着いてしまうから
    However complicated it is, we end up getting there, so
    私は平気だよって わかって欲しいから
    I'd like you to know that I'm fine, so
    どれだけ単純でも 遠回して伝えるから
    no matter how simple it is, I'd convey it in a roundabout way, so
    君が どうかなのかを 教えて欲しいから
    I'd like for you to let me know how you are, so
    どれだけ複雑でも 辿り着いてしまうから
    however complicated it is, we end up getting there, so
    私は平気だよって わかって欲しいから
    I'd like you to know that I'm fine, so
    どれだけ単純でも 遠回して伝えるから
    no matter how simple it is, I'd convey it in a roundabout way, so
    君が どうかなのかを 教えて欲しいから
    I'd like for you to let me know how you are, so

    ずっと追いかけた 懐かしい匂いだけ
    To be enveloped by just the nostalgic smell
    包まっても 嫌になるけど
    I've always been chasing after wouldn't feel right, but
    少しだけ 不安だと
    even with a little unease,
    心地よくなる安心も 嫌なんだけど
    the relaxing sense of calm also wouldn't feel right, but
    誰に話しても これからのことばかり
    no matter who I'd like to talk to, I want to just treasure
    大切にしていたいけど
    only what it is to come, but
    すぐ比べ合う 周りが どうとかじゃ無くて
    it's not about the surroundings to which I immediately compare,
    今 隣にいたいんだ
    I just wanna be beside you now.

    1. Optional info

      1. Tags

  5. 687

    Non-mellow / Rakuen Shigai Ft.Hatsune Miku


    眈々とただ銘々に
    With a watchful eye, they all seek
    意味を喰らって無くしていく
    to swallow and erase all meaning,
    単純な、あな呆れ顔
    with such simplistic faces of astonishment,
    暗いね cry 寝
    dark eh? cry-sleep

    散々を炭酸水に
    The perfume that tried to hide itself
    溶かして誤魔化した香味料
    by thoroughly melting in soda water,
    御水で割ったウヰスキー
    a whiskey diluted by water,
    カランコロン, kran colon
    karan koron, kran colon

    「破ってしまったんだ…。」
    "I broke it..."

    答えは何処でしょう?
    Now where's the answer?

    感情を絶って 相して
    Break off the emotion, now gauge it,
    経験を白んで 抗して
    whiten the experience, now resist,
    夢と過去と愛の隙間
    the gap between dream, past, and love.

    洗脳を極まって 蕩して
    Thoroughly brainwashing and melting,
    終端は落花流水
    the endpoint is mutual love,
    愛/2は?
    so what's love/2?

    亡命を止揚 屹度
    Go surpass exile, no doubt
    鄙陋な食事は 今日も亦
    the obscene meal is red again today,
    独り善がりが怖い?
    is arrogance terrifying?
    全てを受け入れて擧げるから
    I'll offer it if you'll accept it all,
    最後は如何して?
    so finally, how will it be?


    洗剤、洋盃 生活に
    Seeing how every day, you wag your tails
    尻尾を振り捲く毎日
    at daily life, with detergent, cups, and all,
    不器用で寂しそうだった貴方を救いたいのだ
    seeing how awkward and lonely-looking you are, I'd like to be your salvation.

    痛みが残る静けさに
    Let's hold hands until you drop that eye
    不確定な悪夢を注ぐ
    that pours an unsteady nightmare
    眼を降ろすまで手を繋いで
    into the calm where pain remains, 
    不安を好んで
    and then take a liking to the unease.
    厭ってくらいだった
    I could almost hate it.

    完全な逃を行使して
    Managing a perfect escape and
    明解な功を奏して 
    performing an informed achievement,

    頽廃な生活を乗じて
    capitalizing on this life of debauchery,
    将来の価値を話して
    talking about the value of future prospects,


    腐った果実と
    snatching and loving
    心臓も攫って愛して
    the rotten fruit and the heart,
    後悔は最期に取っていて
    with regrets taken to the very end,
    刻々と過ぎ征く時間
    with time passing moment by moment.

    抛擲は情を持っていて
    Quitting should be done with passion,
    叱責は逢いを制して
    scolding should hold back reunions,
    嫌いになるまで遠い
    so far away as to come to hate you.

    ゴシップに揺れる世間を俯瞰し続けていた
    I continued to observe society swaying with gossip,
    「あと其れと、家の鍵はポストに仕舞っておくから」
    "That and this, and the house key should be put away in the mail box"

    最後は斯うして
    In the end, like this,
    今度は動じて
    this time, flustered.
    1. Optional info

      1. Tags

  6. 701
    Will you translate the other songs by this composer too? :) 
  7. 673

    caffeine / Hatsune Miku - Shaberu Boushi


    Dear you, who has no name,
    how are you?
    I'm getting by as always,
    so don't worry,
    lately, it's been always raining,
    so be careful not to get a cold,
    now I haven't seen you for a while,
    but please do keep in touch.

    How about having some hot coffee
    once in a while?
    Under the moonlight,
    let's converse like we did back then,
    like that day when the two of us had fun.

    Just the light of the vending machine
    was the magic around us,
    and we'd like to smile, saying "fun, hm?"
    at least on a night like this.

    How about having some hot coffee
    once in a while?
    Under the moonlight,
    let's converse like we did back then,
    like that day when the two of us had fun.

    How about having some hot coffee
    once in a while?
    Under the moonlight,
    let's converse like we did back then,
    like that day when the two of us had fun.
    1. Optional info

      1. Tags

  8. 644
    • Go to page:
    • 30 Aug 2019, No.644

    After School 2

    ⬅️ Page 1/30 ➡️

    1. Optional info

      1. Tags

  9. 643

    【VOCALOID】 「In-Brain Shared Residence」 feat.初音ミク


    バンザイ僕らの負けだ 芳しいほどの魅力
    Hooray, it's our defeat, a glamour so sweet,
    遥々やってきた欲望に呑まれた
    it's an orgasm of exhibitionist desires 
    ドクドク流れる血液にこびり付いた
    and clung to it is is a profuse rush of blood
    顕示欲のオルガズム
    that's swallowed by desires from afar.

    這い蹲る亡霊 苛立たせる言葉
    Groveling ghosts and annoying words,
    「ああ、凡人はきっと空缶詰めみたいね」
    "yes, the average person is surely like an empty can, hm?"
    午前4時 芽を開かせたトラウマたちが
    At 4AM, the traumas that sprouted
    目を開かせて寝させてくれない
    open the eyes and do not permit sleep.

    漂う毒ガスからはご注意を
    Do be warned about the drifting poison gas-
    おや お大事に
    Oh my? Well take care.

    「アートにキメたいや」って
    "I wanna set it in art" they say, or
    「いきようにも上手くないや」って
    "I'm not good at trying to live,"
    空缶に何かを詰めてるのに
    now if there's something to fill the empty can,
    満たされればいい
    just go fill it with that,
    「ああもう戻れないや」って
    and stuff like "yes, there's no return"
    「とても素敵でした」「どうも」
    "it was wonderful" "thanks"
    彼方此方から聞こえてくる
    can be heard here there everywhere,
    ハリボテの賞賛
    praise as empty as papier mache.

    「大切なのは作風とキャラ作りだ」
    "What's crucial is style and character design"
    嘔吐 意味深なポエムを垂れ流し続けて
    I vomit, as they continue emitting their deep-sounding poems and
    「サブカル王子様!」声を荒げたポルノイは
    and say with roughed voices, "Mr. Prince of Subculture!" the pornoi
    今日も身体を差し出して
    offer their bodies again today.

    する
    do

    本当は他人なんかどうだっていいんだろな
    In truth, I probably don't really care what others do,
    自分が褒められたいから
    'cause I just wanna be praised,
    他人を褒めたフリしてみたりするんだ
    so I pretend to praise others, and
    本当は他人なんかどうだっていいんだろな
    in truth, I probably don't really care what others do,
    富を得たら「メリット」という
    and once I get riches, I'll say it's "merit"
    ふるいにかけてしまうんだろうな
    and that this is what separates us.

    茹で蛙 内輪の競争
    Boiling frog, internal strife,
    クランチと謎の生命体
    a crunch and a mystery organism,
    代わる代わる出てくるルーキー
    one replacement after another of rookies coming forth,
    同じ同じことを叫んでる
    all screaming the same, same thing.

    愛を憂う混沌とした
    Who'd ever buy
    快活な廃棄物を
    such lively junk
    誰が買うの
    embroiled in chaos for lament of love?
    そんな高値に仕立て上げた時代よ
    An era in which such things are dressed with such high price.

    漂う毒ガスからはご注意を
    Do be warned about the drifting poison gas—
    ほら ようこそ
    Oh hey, now welcome.

    「アートにキメやがって」
    "I dare set it in art"
    憤りに似た感情で
    Mired in invectives with
    悪態を付いてる僕が一番
    feelings resembling outrage, I sense
    間抜けな気がして
    I'm probably the most moronic,
    「ああもう戻れないや」って
    and stuff like "yes, there's no return"
    「とても素敵でした」「どうも」
    "it was wonderful" "thanks"
    彼方此方から聞こえてくるのにも
    can be heard here there everywhere, and
    何故か慣れた
    somehow I've gotten used to it.

    「アートにキメたいや」って
    "I wanna set it in art" they say, or
    「いきようにも上手くないや」って
    "I'm not good at trying to live,"
    空缶に何かを詰めてるのに
    now if there's something to fill the empty can,
    満たされればいい
    just go fill it with that,
    「ああもう戻れないや」って
    and stuff like "yes, there's no return"
    「とても素敵でした」「どうも」
    "it was wonderful" "thanks"
    彼方此方から聞こえてくる
    can be heard here there everywhere,
    ハリボテなのは僕だった
    and I was the one as empty as papier mache.
    1. Optional info

      1. Tags

  10. 640

    Phorograph / GUMI - Nuyuri


    安心と選民思想を選び抜いたようになって 
    After having singled out relaxation and elitism,
    雨が降るまでを口を開いて待っている 
    I wait with open mouth until the rain.
    宣誓 今日これまでを価値のある日々とします 
    Pledge, I'll consider the days until now to be of value.
    再掲 今日これからを意味もなく磨り潰します
    Republish, I'll meaninglessly mash the days to come.

    潜在ばっかしてると誰も何も言わないの 
    Lay dormant, and no one will say anything,
    見透かしてみてよ 暗いなんて言っていないで 
    try to see through it, don't say it's dark,
    多分もう駄目だろう 生きることを省略して 
    now it's probably no use, go abbreviate this living,
    閉口 唇は何を言いたがっていたんだろう
    dumbfounded, what does the mouth want to say?

    遠すぎた思想をリセットして乾きを誤魔化している 
    Reset the thoughts that wandered off too far, and attempt to hide the dryness,
    色褪せないで君のポケットからライターを抜き取って
    and without losing color, take out the pocket lighter from your pocket.

    溺れ溺れた空想が 舞台の外から見ている 
    The drowning, drowning imagination, is seen from outside the stage
    最後の最後の間 君は手を取った ずるく笑っていた
    and in the last interval, you grasped the hand as we made unfair smiles.

    啓蒙 導くなら騙し合ったりしないで 
    Instruction, in order to act as guide, don't cheat each other,
    音を止めないで 分からないままでいいよ 
    don't stop the sound, it's okay to not know,
    掃討 繰り返して 0になってもやめないで 
    sweeping, repeating, don't stop even when it turns 0,
    盲信 嘘をついた 置いてけぼりばっかりだった
    blind faith, always just abandonment all with lies.

    形骸を、残した風習を崩せないはずだった 
    The custom now only a shell of itself should have been imperishable.
    疎まないで 話せない僕をそんな目で見ないでよ
    Don't scorn, don't look at the silent me with eyes like that.

    巡り巡った心象が散らばった声を壊している 
    Round and round, the mental idea destroys the scattered voice,
    ゆらりゆられた曖昧を 許したくなかった 認めたくなかった
    I didn't want to allow for, to acknowledge the swaying ambiguity.

    誰の宣誓だ耳塞いで ださいことばっかしないで
    Whose pledge? Cover the ears, don't do lame things, 
    誰も閉口だ目を伏せって 後ろも前も見えない   
    everyone is dumbfounded and looks down, seeing neither ahead nor back
    痣食らって頬を叩いて 傷つくったって誰も見ない 
    get a bruise, the cheeks get hit, and nobody sees the assault.

    何見たって何食べたって 乾く心象が僕を繋ぐ
    What was seen? What was eaten? The dry mental idea connects me.

    巡り巡った心象が散らばった声を壊している 
    Round and round, the mental idea destroys the scattered voice,
    最後の最後の間 逃げ出したかった 逃げてしまった
    and in the last interval, I wanted to flee, I ended up fleeing.

    溺れ溺れた空想が 舞台の外から見ている 
    The drowning, drowning imagination, is seen from outside the stage
    明かりが戻る朝まで分からないままだった 
    still nothing knowing until the light returns in the morning,
    罅を広げていた 君と笑っていた ずるく笑っていた
    with the fissure open, I made smiles along with you, unfair smiles.
    1. Optional info

      1. Tags

  11. 665
    Even with a translation i still don't understand, but it sounds nice at least. thanks~!
  12. 636

    ∴flower『Traffic Jam』

    Video comment: "I wish for all your unhappinesses."

    Lyrics: Niru Kajitsu
    Composition: Niru Kajitsu
    Arrangement: Niru Kajitsu
    Song: flower

    ああやだやだ衝突だ 何処のどいつが悪いんだ 
    Aah, oh no, it's a crash, now who's at fault?
    パシャパシャとフラッシュ焚いた まあなんて可哀想な 
    With click, click, it flashed, well, how pitiful
    首吊って詫びんのが良いや 先立つ不孝を許してや 
    self-hanging would be good apology, sorry to everyone for going on ahead,
    許さねえや 追い込めや 逃げんのかい この腰抜けが
    it can't be forgiven, corner 'em, you fleeing? This coward.

    ああまただ 衝突だ 赤信号点滅だ さあ 
    Ah yes, again, it's a crash, a flashing red light, now,
    今度はどいつが悪いんだ 誰でもいいや 
    who's a fault this time? Doesn't matter who,
    じゃああいつのせいだ 
    then it's this one's fault,
    譲り合いもへったくれもない 
    to hell with compromise,
    やるかやられるか 大概にせえや 
    it's eat or be eaten, let's not get extreme,
    おいらにゃ関係ない? 
    it has nothing to do with me?
    そうは問屋が卸しゃしねえんだわ
    The wholesale won't sell this.

    Deuce Deuce Deuce! 
    Deuce Deuce Deuce!
    君が逝くまで 
    Until you pass away,
    僕が逝くまで 
    until I pass away,
    痛み分けなどしないんで 
    we won't cancel the game 'cause of injuries,
    Deuce Deuce Deuce! 
    Deuce Deuce Deuce
    鍍金が剥げるまで 朝が来るまで 
    until our outer shells fall off, until morning comes,
    二人で涎分け合っていよう
    let's share the drool between us two.

    あら悲しい あな哀しい事ばかり起きるね 
    My, how sad, only sad stuff like this happens,
    然も さもしいこの魂 生を受けたは良いが 
    moreover for this self-seeking soul, it's good it received life, but
    粗探し、穴探し 飽くなき人の性 
    fault-finding, flaw-finding, tireless human nature,
    爪 灯した火で養生せんとな 
    recover by the fire lit by claws.

    ちょい待ちな、この街じゃ夜は悲喜交々 
    Wait a bit, this town is bittersweet at night,
    ちっぽけな灯火じゃ凍えるがオチさ 
    with a tiny light, it'll just end with freezing over,
    雨晒し憂さ晴らし 屁理屈の速贄 
    weather-worn and distracted from worries, an early sacrifice of sophistry
    兎角生き辛い世の中になったね 劣 呻吟
    anyways, it's become a difficult world to live in, eh? inferior groaning (let's singing)

    Deuce Deuce Deuce! 
    Deuce Deuce Deuce!
    君が逝くまで 
    Until you pass away
    僕が逝くまで 
    Until I pass away
    足が付くとか有り得ないんで 
    now way it'll be tracked down,
    Deuce Deuce Deuce! 
    Deuce Deuce Deuce!
    愚者愚者になるまで 
    until we're fools.

    酔いが覚めるまで 
    Until our drunkenness passes,
    棺の中で交わっていよう 
    let's cavort in the coffin
    不安に駆られて ふらふらとさ 
    succumbing to unease, staggering,
    行き着いたが最後 後に引けない 
    the placed arrived at is the last, with no turning back,
    ゆりかごから墓場まで亡者
    a dead person from bird cage to grave.

    ああいつもの衝突だ さあ今度はどいつが犠牲者だ 
    Ah yes, a crash as always, now who is the victim here?
    こりゃ相当タチが悪いぜって ウケる 
    This is in very poor taste, amusing
    キリもモラルもハナから無いわ 
    No limits nor morals from beginning to end,
    踊り踊らされ満ちてく渋滞 
    to dance and be dance, a filling traffic jam,
    無意味な人生既に袋小路 
    a meaningless life already at a dead end.

    誰も彼も手前を解さぬよう 
    To ensure no one lays a hand on you,
    俺が日々 聢と祈ってやろう
    I'll sure make a prayer day by day.

    Deuce Deuce Deuce! 
    Deuce Deuce Deuce!
    君が逝くまで 
    Until you pass away,
    僕が逝くまで 
    until I pass away,
    痛み分けなどしないんで 
    we won't cancel the game 'cause of injuries,
    Deuce Deuce Deuce!
    Deuce Deuce Deuce! 
    鍍金が剥げるまで 朝が来るまで 
    until our outer shells fall off, until morning comes,
    二人で涎分け合って 
    let's share the drool between us two.
    Deuce Deuce Deuce! 
    Deuce Deuce Deuce!
    咳が爆ぜるまで 
    Until coughs burst open,
    喉が軋むまで 
    until throats get sore,
    二人で吐息剥奪して 
    we two forfeit our sighs,
    ずっとずっと居られたなら 
    so if we can always be here,
    俺は人間なんかに成らずに済んだのにな
    it'd be fine even if I never become human.

    さあ往生しよう 
    Now, let's move on from life,
    この終わった世界で Deuceが尽きるまで 
    In this finished world, until Deuce runs out,
    骨身惜しまず交わっていよう
    without sparing flesh and bones, let's cavort.
    1. Optional info

      1. Tags

  13. 627

    Underground and Land-dwelling Fish


    Lyrics: Shannon
    Composition: Shannon
    Arrangement: Shannon
    Song: GUMI

    A story about a time not so long ago.

    「さかなになったぼくらの 
    "We who have become fish
    あしあとはもうふえないね」 
    will make no more footsteps, will we?"
    そう言って泳ぐ参道 
    This was said while swimming on the way to the shrine.

    常夜燈ゆらゆら揺れてる
    The all-night light flickers.

    僕たちを見下ろした 
    Forget about the color of the sky
    空の色忘れてさ 
    overlooking us;
    鰓で息するの
    now we'll breathe by gills.

    魚になった僕らは 
    We who have become fish
    繋ぐ「手」なんて失った 
    have lost hands to hold together,
    今日だって泳ぐ参道 
    and today swim to the shrine,
    胸びれひらひらさせてる
    our fins fluttering about.

    遠くない昔のこと 
    It wasn't that long ago,
    涙雨溢れてさ 
    when there was an overflowing rain of sadness;
    鰓で息するの
    now we'll breathe by gills.

    アンダーグラウンド 
    Underground,
    例えばこの鳥居の向こうに 
    for example, beyond this torii,
    アンダーグラウンド 
    underground,
    或いはこの本の中 
    or in this book
    ここはアンダーグラウンド 
    this is underground,
    百合の花の薫る場所 
    a place with a lily fragrance,
    だけどアンダーグラウンド 
    but it's underground,
    まだ光の色を知らないのさ
    still knowing not the light's color.

    魚になった僕らを 
    We who have become fish
    透明な色が包んだ
    are enveloped in a transparent color.

    僕たちを滅ぼした 
    The ones that vanquished us,
    空を飛ぶ鳥たちも 
    the birds flying in the air also
    鰓で息するの
    breath by gills.

    アンダーグラウンド 
    Underground,
    例えばこの鳥居の向こうに 
    for example, beyond this torii,
    アンダーグラウンド 
    underground,
    或いはこの本の中 
    or in this book
    ここはアンダーグラウンド 
    this is underground,
    短いようで永いような時を 
    until this short-ish, but eternal-ish time
    いつかアンダーグラウンド 
    sooner or later underground
    許す日まで続く参道さ
    can be excused one day, the way to the shrine continues.

    アンダーグラウンドの僕たちは 
    We who are underground
    まだ半透明なのさ許してよね 
    are still half-transparent, so please excuse us, okay?
    嫌いになりそうな世界のこと 
    This world that is easy to hate
    僕は今愛そうとした
    is what I am now trying to love.

    アンダーグラウンド
    Underground, 
    例えばこの鳥居の向こうに 
    for example, beyond this torii,
    アンダーグラウンド 
    underground,
    そう遠くない昔の話さ
    is a story not so far in the past.

    「あしあとはもうふえないね」
    "There'll be no more foosteps, will there?" 
    そう言って小さく笑った
    This was said with a small laugh.
    1. Optional info

      1. Tags

  14. 588

    sasakure. UK × Maison ette Maison - Moor


    止まらない世界が止まる
    To end the unending world, 最低な終わりを願う
    in wishing for the worst like this, この夢の続きをつける
    this dream gets continued. もう一人の、僕が居て。
    There is another me here. 彗星がこぼれた夜
    The night spilling of comets あまりに眩しかった
    was just so bright, 出鱈目なラブソング歌う
    that I sing a nonsense love song. 「もう、独りにしないで。」 未開拓ノート 海底の細胞
    An undeveloped note, the sea floor cell, 終末のトレイス
    the end trace.
    少年が見た 回転体。
    The revolution solid the young lad saw, 未来吐くNoと 解明と解剖
    The No telling the future and understanding and dissection 空白のグレイス
    a blank white grace, 消灯の室 キミト居タ
    in the lights-out room, you were there. 従うもの 流れるもの
    Things to follow, flows to go with, 人間と証明
    people and proof, 共鳴を願った 実験隊。
    specimens that wish for resonance. 「未来が曇るの」 愛情の再考
    "The future clouds over," to reconsider love, 教えてグレイ
    please tell me Gray, 消灯の室 キミト居タイ
    in the lights-out room, I wanna be with you. dingdong 真空の 二人を繋ぐ
    dingdong The two connect in vacuum 最低限のコネクション・コーズ
    by the worst connection cause, 其の声が聴きたくて
    in wanting to hear that voice, 世界の裏引っ掻いた
    I scratched the world's rear. トン・ツー 周波数の異常
    Dots and dashes, an abnormality in frequency, 形無きシグナル追う
    in chasing a formless signal, 出鱈目なラブソングが
    before the nonsense love song 別れを告げる前にー
    tells of splitting ways 奇怪這う音 改訂の愛情
    A sound crawling along curiosities, a revised love 終末は揺れる
    with a wavering end like this, 共鳴を拒んだ 実験隊。
    the resonance is rejected by the experimental team. 理解も苦悩も 雷鳴も解も
    Understanding, puzzlement, thunderclaps and solutions 空白のグレイス
    are all a blank white grace, 消灯の世界で泣く異体
    an irregular substance crying in a lights-out world. 機械這う応答 最低の感情
    The response crawling along machines, a worst feeling, 終末が揺れる
    with a wavering end like this, 共鳴を拒んだ 実験隊。
    the resonance is rejected by the experimental team. 「未来が曇るの」 愛情の解剖
    "The future clouds over," an autopsy of love, 気づいてグレイ
    please notice, Gray, 消灯の世界 キミト居タイ in the lights-out world, I wanna be with you, キミト居タイ
    wanna be with you. 未開拓ノート 海底の細胞
    An undeveloped note, the sea floor cell, 終末のトレイル
    the end trail 少年が見た 回転体。
    the revolution solid the young lad saw. 未来剥グの音 解明と解剖
    The sound of the future's unraveling, understanding and dissection 空白のグレイ
    a blank white Gray, こぼれた世界 胸ガ痛イ
    in a spilled over world, my chest hurts. 空白、
    Blank white, 待って! 壊れル どうして?
    Wait! I'd break, why? 共生を願った のに
    We even promised to live together, 「未来が曇るの」 愛情と採光
    "the future clouds over," love and lighting, さよなら少年
    farewell, young lad, 消灯の室 キミガ居ナイ
    in the lights-out room, you are not there. 止まらない世界が止まる
    The unending world ends, 最低な終わりを願う in wishing for the worst like this,
    この夢の続きをつける this dream gets continued.
    もう一人の、僕h
    There is another me h
    1. Optional info

      1. Tags

  15. 542

    Ae_Pi - R.P.S.Royale - feat. Otomachi Una


    By: Ae☆Pi

    じゃんけんぽんして
    Play rock-paper-scissors
    こっちを向いて
    turn this way
    ニコって笑って
    and smile like a grin,
    わたしが女王!
    I'm the queen!

    負けたらぷん!して
    Loser says "hmmph"!
    あっちを向いて
    turns that way
    わたしの言うこと
    and listens to all
    なんでも聞いて
    I say.

    じゃんけんぽんして
    Play rock-paper-scissors
    こっちを向いて
    turn this way
    あらららっ残念っ!
    oh my, too bad!
    あなたが女王!
    You're the queen!

    負けたらぷん!して
    Loser says "hmmph"!
    あっちを向いて
    turns that way
    あなたの言うこと
    and listen to all
    なんでも聞いて
    you say.

    じゃんけんぽんして
    Play rock-paper-scissors
    望みはなあに?
    what is your wish?
    ニコって笑って
    With a grinning smile,
    頭でくるくる
    your head spins in circles.

    悩んで迷って
    Unsure, unable to decide,
    こっちにおいで
    turn this way and
    わわしの言うこと
    listen to all
    なんでも聞いて
    I say.

    じゃんけんぽんして
    Play rock-paper-scissors
    こっちを向いて
    turn this way
    ニコって笑って
    and smile with a grin
    わたしが女王!
    I'm the queen!

    負けたらぷん!して
    Loser says "hmmph"!
    あっちを向いて
    turns that way
    わたしの言うこと
    and listens to all
    なんでも聞いて
    I say.

    何が出るかな?
    Who's gonna win?
    何するのかな?
    What will be asked for?
    なあに?
    What?
    なあに?
    What?
    早く聞かせて
    Let's hear it already.

    どれにするかな?
    What will it be?
    あれにするかな?
    Will it be that?
    ゆらら
    Wavering
    ゆらら
    and wavering
    迷っちゃいます
    just can't decide.

    じゃんけんぽんして
    Play rock-paper-scissors
    こっちを向いて
    turn this way
    ニコって笑って
    and smile like a grin,
    わたしが女王!
    I'm the queen!

    負けたらぷん!して
    Loser says "hmmph"!
    あっちを向いて
    turns that way
    わたしの言うこと
    and listens to all
    なんでも聞いて
    I say.

    じゃんけんぽんして
    Play rock-paper-scissors
    こっちを向いて
    turn this way
    あらららっ残念っ!
    oh my, too bad!
    あなたが女王!
    You're the queen!

    負けたらぷん!して
    Loser says "hmmph"!
    あっちを向いて
    turns that way
    あなたの言うこと
    and listen to all
    なんでも聞いて
    you say.

    何が出るかな?
    Who's gonna win?
    何するのかな?
    What will be asked for?
    なあに?
    What?
    なあに?
    What?
    早く聞かせて
    Let's hear it already.

    どれにするかな?
    What will it be?
    あれにするかな?
    Will it be that?
    ゆらら
    Wavering
    ゆらら
    and wavering
    迷っちゃいます
    just can't decide.

    じゃんけんぽんして
    Play rock-paper-scissors
    望みはなあに?
    what is your wish?
    ニコって笑って
    With a grinning smile,
    頭でくるくる
    your head spins in circles.

    悩んで迷って
    Unsure, unable to decide,
    こっちにおいで
    turn this way and
    わわしの言うこと
    listen to all
    なんでも聞いて
    I say.

    じゃんけんぽんして
    Play rock-paper-scissors
    こっちを向いて
    turn this way
    ニコって笑って
    and smile like a grin,
    わたしが女王!
    I'm the queen!

    負けたらぷん!して
    Loser says "hmmph"!
    あっちを向いて
    turns that way

    命令っ!
    It's an order!

    じゃんけんぽんして
    Play rock-paper-scissors
    こっちを向いて
    turn this way
    ニコって笑って
    and smile like a grin,
    わたしが女王!
    I'm the queen!

    負けたらぷん!して
    Loser says "hmmph"!
    あっちを向いて
    turns that way
    わたしの言うこと
    and listens to all
    なんでも聞いて
    I say.

    じゃんけんぽんして
    Play rock-paper-scissors
    こっちを向いて
    turn this way
    あらららっ残念っ!
    oh my, too bad!
    あなたが女王!
    You're the queen!

    負けたらぷん!して
    Loser says "hmmph"!
    あっちを向いて
    turns that way

    命令っ!
    It's an order!

    Extra text:

    音街ウナ
    Otomachi Una
    誕生三周記念作品
    Third birthday celebration work

    あえっP 9thアルバム
    Ae☆Pi 9th album
    「ワガママ星人キュキュキュ」
    "Selfish Alien Kyukyukyu"
    初音ミク&音街ウナVer.収録曲
    Hatsune Miku & Otomachi Una Ver. 

    イラスト
    Illustration
    動画
    Video
    あえっ
    Ae☆Pi

    作詞
    Lyrics
    作曲
    Composing

    歌唱
    Singing
    感謝
    Thanks to
    すんぷすん様
    Sunpsun

    To long
    寿
    life
    1. Optional info

      1. Tags

  16. 497

    Self-introductions

    Hello everyone! Here's a discussion thread for all of us to introduce ourselves! Introduce yourself with a reply to this post!

    In fact, feel free to use this site as a discussion board/forum of sorts!

    You can post anonymously! No sign-up is required, although it is recommended!
    1. Optional info

      1. Tags

  17. 499
    I'm Alteri, I do Chinese translations, subtitling, typesetting and other random(dumb) things(memes). Nice to meet you!
  18. 503
    Hello, I'm Vervain. I'm a graphic designer, in my free time i sub songs, draw stuff, and play FF14
  19. 510
    So umm hi hello! I'm Ron, and I like to draw, listening to Vocaloid music, and playing... Mobile games, ahah... Nice to meet you!
  20. 511
    Hello, you can call me Red. Not much to say about me except that I love to draw.
  21. 491

    Mr. Dancing Dinosaur/Otomachi Una


    Lyrics: Hifumi (一二三)
    Composition: Hifumi (一二三)
    Arrangement Hifumi (一二三)
    Song: Otomachi Una

    いつだってそう言うんだ 
    It's always been said,
    拙く生きてんだって 
    go and live poorly,
    過去を隠す様に 
    and hide away the past
    嘘を重ね
    by piling on lies.

    最大限真実の 
    At most, spend time
    輪郭を残す様に 
    patch up appearances
    取り繕っては 
    by leaving outlines
    過ごしてる
    of the truth.

    そうやって 重ねた嘘が 
    In doing so, these pile of lies
    本当の君を地底へと沈めていく 
    sink into the earth with the real you,
    だって知る必要なんて 
    after all, there's no need
    どこにもないんだって 
    to truly know, whatsoever,
    思い過ごしたって 
    it'd be thinking too much,
    いつか気になるんだって
    and who would even care?

    だから恐竜さん 
    So, Mr. Dinosaur,
    だから恐竜さん 
    So, Mr. Dinosaur,
    嘘で固めた地から這い上がって 
    those feelings that crawled up from the earth
    あの子が化石へ変えようとした想い 
    hardened with lies, which that little one tried to turn to fossil,
    教えてよ
    tell me about them.

    踊る恐竜さん 
    Mr. Dancing Dinosaur,
    踊る恐竜さん 
    Mr. Dancing Dinosaur,
    思い出したくない過去であるなら 
    if there's memories you'd rather not recall,
    おどけた動きに 
    turn them to amusing movements
    変えて 笑わせて
    and make us laugh.


    何だってそうなんだ 
    Everything's like this after all,
    遠い過去であれば 
    if it's the distant past,
    もうどうでも良くなるはずなのにね 
    it should be of concern to no one, right?
    蘇る度僕は 
    Each time it's revived, I
    踏みつぶしたくなって 
    just wanna crush it to pieces,
    "思い出したくない"なんてさ
    'cause I "don't want it brought again."


    そうやって 
    In doing so,
    重ねた無理が 
    the pile of absurd tries
    本来の君を地底へ沈めてゆく 
    sink into the earth with the original you,
    そんな重圧でいつも 
    and under heavy pressure,
    抜け出せないんだって 
    it'd never get out, one would think,
    藻搔いてみせたって 
    and after an attempt at struggle,
    やがて石化するんだ
    finally one turns into fossil.


    だから恐竜さん 
    So, Mr. Dinosaur,
    だから恐竜さん 
    So, Mr. Dinosaur,
    忘れてしまいたいことの数だけ 
    for as many things you want to forget,
    あの子の心に地層を築いてゆくのだから 
    I'll pile up strata in that little one's heart,
    踊る恐竜さん 
    Mr. Dancing Dinosaur,
    踊る恐竜さん 
    Mr. Dancing Dinosaur,
    思い出しても心痛まぬ様に 
    so your heart wont hurt even when it's remembered
    おどけた記憶に 
    try turning it into
    変えてみせてよね
    an amusing memory, okay?


    そうやって 
    In doing so,
    重ねた嘘が 
    these pile of lies
    本当の君を地底へと沈めていく 
    sink into the earth with the real you,
    だって知る必要なんて 
    after all, there's no need
    どこにもないんだって 
    to truly know, whatsoever,
    思い過ごしたって 
    it'd be thinking too much,
    いつか気になるんだって
    and who would even care?


    だから恐竜さん 
    So, Mr. Dinosaur,
    だから恐竜さん 
    So, Mr. Dinosaur,
    嘘で固めた地から這い上がって 
    those feelings that crawled up from the earth
    あの子が化石へ 
    hardened with lies,
    変えようとした想い 
    which that little one tried to turn to fossil,
    教えてよ
    tell me about them.


    踊る恐竜さん 
    Mr. Dancing Dinosaur,
    踊る恐竜さん 
    Mr. Dancing Dinosaur,
    思い出したくない 
    if there's memories
    過去であるなら 
    you'd rather not recall,
    おどけた動きに変えて笑わせて 
    turn them to amusing movements and make us laugh
    過去をずっと忘れさせないで
    and let us never forget the past.

    とさせないで
    let us never let it be taken
    1. Optional info

      1. Tags

  22. 492
    "Pill up?" is that supposed to be 'pile' or is it just a term i've not heard of before? Thanks for the translation though, Hihumi deserves more recognition :)
  23. 490

    Disappears into Wind/Otomachi Una


    Lyrics: 
    Neko Allergy
    Composition: Neko Allergy
    Arrangement: Neko Allergy
    Song: Otomachi Una

    全てが嫌になって 
    When all is rough
    くだらない嘘を積み重ねて 
    and the lies pile on,
    聞こえますか 
    can you hear
    僕の声を覚えていますか
    or remember my voice?

    ガラクタに身を沈め 
    When junk sinks into the body,
    変わらない世界が嫌になって 
    and the unchanging world gets rough,
    見えてますか 
    can you see
    私の顔覚えていますか
    or remember my face?

    失くしたい嘘があって 
    When there's lies one wants to rid,
    隠したい真実があって 
    truths one wants to hide,
    影を踏めば闇に消えて行く 
    with a step into shadow, one fades into dark,
    誰にも見えない夏の嘘 
    a summertime lie unseen by anyone,
    傷付けあって 涙流して 
    as we hurt each other, let tears flow,
    そして別れを告げて 
    and tell goodbyes,
    夏が終わる 
    summer ends
    全て風に消えた
    and it all disappeared into wind.

    全てが夢に変わって 
    It all turns into dream
    くだらない理想を積み重ね 
    as the worthless ideals pile on,
    分かりますか 
    do you understand
    僕のことを覚えていますか
    or remember me?

    ガラクタを身に纏い 
    When junk dresses the body,
    変わらない世界が嫌になって 
    and the unchanging world gets rough,
    覚えてるよ 忘れないよ 
    I remember, I don't forget,
    忘れられないよ
    I can't forget.

    儚い嘘があって 
    If there's a fleeting lie
    悲しい真実があって 
    or a sad reality,
    影を踏めば闇に消えて行く 
    with a step into shadow, one fades into dark,
    誰にも見えない夏の嘘 
    summertime lie unseen by anyone,
    傷付けあって 涙流して 
    as we hurt each other, let tears flow,
    そして笑い合う日々を 
    and share smiles, such days
    忘れない 
    I won't forget
    忘れられないから
    because I can't forget.

    失くしたい嘘があって 
    When there's lies one wants to rid,
    隠したい真実があって 
    truths one wants to hide,
    影を踏めば闇に消えて行く 
    with a step into shadow, one fades into dark,
    誰にも見えない夏の嘘 
    summertime lie unseen by anyone,
    傷付けあって 涙流して 
    as we hurt each other, let tears flow,
    そして別れを告げて 
    and tell goodbyes,
    夏が終わる 
    summer ends
    全て風に消えた
    and it all disappeared into wind.
    1. Optional info

      1. Tags

  24. 489

    Uninterrupted Indigo / Hatsune Miku


    Lyrics: Shishi Shishi 
    Composition: Shishi Shishi 
    Arrangement: Shishi Shishi 
    Song: Hatsune Miku

    エゴの満場 理性の冷凍  
    A whole stadium of ego, the freezing of rationality,
    あてのない最前線にどうして 
    at the aimless front line, why
    僕らは希望持って 恐れては叫んだ 
    do we hold on to hope fear and shout?
    無知の彼は僕の頭上
    He who is ignorant, above my head.

    如何いかんせんアイロニー告げてタイトに  
    Unfortunately, to tell the irony, the dignitary
    栄誉なんて案外ノリ 
    can surprisingly assent to honor,
    変わってくランデブー日々にらんでく  
    by keeping a watch on changing rendezvous​ days,
    不甲斐ない夢はもう十分です
    I've had enough of timid dreams.

    大乱戦のオーダーメイド 
    An order-made huge melee,
    やった者勝ちに躊躇ちゅうちょ 
    hesitating at "first at it wins,"
    捨てされ左脳も意地も 
    the cast-away left brain and pride,
    類のない有頂天へと 
    take it all towards the unique ecstasy
    突いて上がれ少年Aよ 
    by shoving it up there, Boy A,
    稀代きだいの未来を掲げるくらいの
    so much as to hoist an exceptional future.

    盲点の発想 本末は転倒  
    The blind spot's new idea, priorities flipped backwards,
    正解のない矛盾の向こうに 
    to the other side of a contradiction with no right answers,
    僕らは持論持ってもがいては嘆いた  
    we hold our pet theories, struggle, and lament,
    無垢な心情じゃ1の二乗じじょう
    with innocent feelings, it's 1 squared.

    如何せんアイロニー告げてタイトに  
    Unfortunately, to tell the irony, the dignitary
    不滅なんて安牌あんぱいのみ 
    is indestructible, is only a no risk choice,
    いざ行かん我がメロス寝ずのエンドレス 
    now, this can't be good, our Melos without sleep
    くだらない夢にまた踊っています
    dances again in an endless boring dream.

    等身大の自己嫌悪 
    Holding on to life-sized self-loathing
    いだいてつづれ「こうでいたい」と 
    and writing out "I'd like to be like this,"
    付属に富豪も飢えも 
    the wealthy ones I'm with, even by starvation,
    酸いも甘いも中の下で 
    the sour and sweet, below the middle,
    満足なんて宙の上で 
    any satisfaction, all above in the air,
    次の次も報われはしないの?
    will I be rewarded next time or the next?

    oh oh oh oh 
    oh oh oh oh
    二兎追う者のみ 
    Only for those who chase two rabbits,
    目には手を  
    toward the door that laughs
    笑う門に来る事変よ
    with hand in eyes, there come incidents.

    向いてないとくいを打って 
    By not facing it, the stake is driven,
    ついてないとさいを置いた 
    by not following it, the dice is left behind,
    目覚めればまた藍色に  
    upon waking, I'd hate to again
    絶え間ないが 
    be unable to reach the
    届かないのは嫌なんだ
    uninterrupted indigo.

    大乱戦のオーダーメイド 
    An order-made huge melee,
    やった者勝ちの名誉 
    first at it wins the honor,
    踊れ恐れを超えて 
    dance, surpassing the fear,
    悔いはないと心臓売った勝算なんてない 
    without regret, no winning chance, having sold the heart
    まだだ 僕は
    I'm still not there.

    如何せん隘路あいろに告げて対等に 
    Unfortunately, to tell to the narrow passageway, equally
    来世で会えたら 
    if we meet in the next world,
    限りないこの浮世に笑おう
    let's endlessly laugh at this one.

    銃を持って憂いを放て時代を露わに
    Take the gun, throw off all anguish, expose this era.
    1. Optional info

      1. Tags

  25. 488

    MV「Apollo Knows Not the True Expanse」 / Shannon feat. GUMI


    ■Music / Lyrics / Animation : シャノン (Shannon)
    ■Song: GUMI
    ■Mix&Mastering: のいず (Noizu)

    窓を開けたら
    Upon opening the window, ニムロッドの高塔と
    with the Nimrod high tower and 二〇六九の快晴さ
    the clear weather of 2069, 明日はどこへ行こう
    where shall I go tomorrow? 街はビルを着込んで
    The town dressed in buildings すっかり鳥居は小さくなった
    makes the torii look quite small, ひとりぼっちの僕は
    and I all alone 動かない場所を目指したのさ
    set my mark on the unmoving place, 窓を開けたら
    upon opening the window, ナイトスケープの高層と
    with the nightscape high rises and レディメイドの天球儀
    the readymade celestial globe, 明日は月へ行こう!
    tomorrow let's go to the moon! ねえアポロ、
    Hey Apollo, 君はどんな地球(ほし)を見たの?
    what little star did you see? 本当の宇宙(そら)を君だけが知っている
    only you know of the true expanse, 明日 会いに行くよ
    tomorrow I'll go meet you, 静かの海へ
    The sea of tranquility 誘(いざな)うのさ あの日の夢
    was calling in that day's dream,
    僕の知らない地平の歌
    a song of an unfamiliar horizon. 街は空を隠して
    The town hiding away the sky すっかり僕らは小さくなった
    makes me look quite small, ニムロッドの高塔を
    grazing the Nimrod high tower 三馬身掠(かす)めてゆけ
    by three horse lengths, I 動かない場所を目指すのさ!
    set my mark on the unmoving place! ねえアポロ、
    Hey Apollo, 君はどうして嘘をつく?
    why do you lie? 本当の宇宙(そら)はどこにもないんだ
    There is no true expanse anywhere. いっそ
    Would I rather, 藍に暮れる
    in the indigo-darkened 静かの海へ
    sea of tranquility, 葬ってしまおうか
    create a tomb? 誰も知らない地平の歌
    A song of an unfamiliar horizon. 本当の宇宙(そら)って何だろな
    What is true expanse anyways? 嘘って何だろな
    What is a lie anyways? 誰も疑うことのない夢も歴史も
    For all the dreams and history that no one doubts, そっと目を開けたら
    upon softly opening the eyes, 二〇六九の蒼天に
    in the 2069 azure sky, オールド・グローリーの星条旗
    the old world glory's stars and stripes. 僕はいま月に居る!
    Now, I am on the moon! ねえアポロ、
    Hey Apollo, 君はどんな地球(ほし)を見たの?
    what little star did you see? 本当の宇宙(そら)を僕だけが知っている
    Only I know of the true expanse. それは
    It is, 藍に凪ぐ
    a story of days that fall calm in indigo 静かの海を
    in the sea of tranquility 夢見た日々の物語
    that I dreamed of, 君の知らない地平の歌
    a song of an unfamiliar horizon. 『アポロは宇宙を知らない』
    "Apollo knows not the true expanse"
    1. Optional info

      1. Tags

  26. 487

    Lonely Children/ Three (すりぃ) feat. Kagamine Len


    Lyrics: Three (すりぃ)
    Composition: Three (すりぃ)
    Arrangement: Three (すりぃ)
    Song: Kagamine Len

    バックビートを刻んだ 
    With a backbeat carved in,
    夜の脈拍あがって淘汰 
    the night's beats increase and get culled,
    シックスセンスを呪った 
    cursed with a sixth sense,
    街は彩り失っていく 
    the town, with fading color,
    リアリズム言葉呑み込み 
    the realism words swallowed whole,
    胃の中で腐る私って
    within the stomach I rot,
    デットスペース誰の愛もいらない 
    in dead space, with no one's love needed,
    揺れる瞼ライアー証明 
    and flickering eyelids, a liar's proof
    (Oh...) 知ったような口でキスを (Oh...) 
    (Oh...) With a mouth making a show of understanding, a kiss (Oh...)
    もがいた 
    I struggled
    疑えcryここまで愛した傷も なくした感情決別の苦味を越えて いつだって... ロンリー誰もいなくなる 
    doubt it now, cry, the wounds loved till now, passing the bitterness of loss in emotional separation, it's always... for the loneliness when there's no one left,
    スローリー憂いを覚えた 
    by slowly remembering the anguish,
    孤独と落ちてゆけ
    with the solitude, I relax.

    Extra text:
    胸の痣が痛いと知った 誰もぼくを見ないでそっと 触らぬことで逃げ出すんだ
    Upon knowing of the pain of the bruise of my chest, no one looks at me, and instead quietly runs away without any contact,
    臭い物に蓋しろってとろけ出せば楽になって刺さる言葉赤くなって滲む過去に
    shut the lid on stinky things they say, it's all easier to start melting, the piercing words reddening, shutting eyes on
    目を瞑った間違いを証明するんだ慣れたような口でキスを 砕いた
    the blurring past, to prove the mistake, with a mouth acting like it's used to it, a kiss, the broken
    絶体絶命のこの世で信じた羽根を翔け完全敗北の痛みを越えて 僕だって...
    extreme disastrous world, soaring with the wings I believed in, passing the pain of complete defeat, after all, I...
    ロンリー涙を流して スローリー答えを探した 猛毒の愛を撃って
    lonely, letting flow the tears, slowly found the answer, shooting for the poisonous love,
    アスファルト漏らしていた雨も止んでもう気づかないフリはやめにしようそう思えば
    the rain soaking the asphalt now over, let's quit it with pretending not to notice, and as I think this,
    僕だってやれるはずさ 誰にでも抱く感情 もう少しで 空へ届いた
    I can do it, surely, it's a feeling anyone can embrace, just a little more and I'd reach the sky,
    Cryここまで愛した傷も なくした感情決別の苦味を越えて いつだって...
    Cry, the wounds I loved till now, passing the bitterness of loss in emotional separation, it's always...
    ロンリー誰もいなくなる スローリー憂いを覚えた 孤独と落ちてゆ
    for the loneliness when there's no one left, by slowly remembering the anguish, with the solitude, I relax.
    1. Optional info

      1. Tags

  27. 494
    Ooh, Three has cool songs :D Do you think you could translate some of Ame no MurakumoP's songs too? :)
  28. 483
    • Go to page:
    • 21 Jul 2019, No.483

    For those who draw lots of pictures but still don't get better, part 2

    Original description: I once had an admiration for Yutaka Izubuchi and wanted to become a pro mecha designer. But I couldn't draw very well, and I thought so much I even got a duodenal ulcer and ended up getting asked by the doctor "is there something you're worried about?" My dream of being a mecha designer never came to be, but to reduce instances of duodenal ulcers like these, I'm making public the things I didn't noticed in all those years of drawing pictures.
    Translated from https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=43659019

    If you want to see more tutorials like this, be sure to join our Discord server at https://discord.gg/wS4cAV3

    ⬅️ Page 1/14 ➡️

    1. Optional info

      1. Tags

  29. 475

    Humanly / YURRY・CANON feat GUMI

    Humanly / YURRY・CANON feat GUMI



    そう、人の形なれど
    Yeah, in a human shape, 何にもなれないや厭厭
    but not really anything, no no. ざまあご覧遊ばせ
    Look at this sad state, how 'bout どうだい
    toying with it, 頽廃した今に泣いた理想論者
    this now degenerated, crying idealist. あーだこーだでシミュラクラ
    All this and that, all simulacra, 生命の定理は曖昧だ
    the propositions of life all fuzzy. てめえの情にも辟易で
    I'm tired of all your feelings, 救える脳など無い無い無い
    as for salvageable brains, there's none none none. 尽いた謬錯な感情が
    With exhausted, mistaken feelings, ぐるぐるぐるぐる縒り合って
    round and round and round and round, we twist together, 愛されたくて狂ったりなんかして
    in wanting to be loved, going insane and such, それは――
    it's all―― 「人間らしい」なんて君が笑う
    "humanly" huh, you laugh, 拝啓 愛を吐いて 死を抱いて
    to whom it may concern, go spit out love, embrace death, ドクドクドクと脈打つ欲にトドメを刺すんだ
    and push a finish to this gushing, gushing, pounding desire. 嗚呼
    Aah, 「人間らしく」なんてBye Bye Bye
    "Humanly" huh, to it say Bye Bye Bye Lie 無い Eye であたしを抱いて
    With Lie Nay Eye, embrace me カラカラカラに涸れ 空になる心を満たして
    dry me all out and empty, and fill my empty heart, 醜いその腹の内を抉って
    gouge out the inside of this hideous stomach,
    さあ引き摺り出せ
    now drag it out, どす黒くてドロドロな本性を見せてよ
    and show its black, pulpy, true nature. どうも、皆さんお疲れさん
    Thank you, everyone, good work, 今世はここまで また来世
    that's it for this world, see you in the next one. ねえ、待って!
    Hey, wait! それじゃあおかしくない?
    Isn't that weird? 人生がそれで決まっちゃうの?
    Is human life decided just like that? いっせーのーで脚が浮いて
    With a heave-ho, the feet start to float, ゆらゆらゆらゆら宙ぶらりん
    swaying, swaying, dangling in the air. 最低最高
    The worst, the best, こんな世界なんて
    a world like this, to it さらば
    goodbye. 「人間らしい」なんてあざけ嗤う
    "Humanly" huh, ridiculous and laughable, 足んない愛を求めて浪浪
    a wanderer in search of love that isn't enough, 地獄にだって天国にだって
    whether it's hell or heaven, どこにもソレは無い?
    it isn't to be found anywhere? あー馬鹿馬鹿しい 薄っぺらな生涯
    Aah, how idiotic, this cheap life, もう死なないと治らない容態
    it's a condition with no cure but death, 毒 毒 毒と交じり混ざった
    poison poison poison all mixed in with 不幸せの味はいかが?
    unhappiness, how does it taste? 嗚呼
    Aah, この世界は
    in this world, 要らないものがあまりに多すぎる
    there's too many unneeded ones, ほら 何もかもを
    look, this one, that one, every one, 棄ててしまおう
    let's throw 'em all away, それじゃあ、お先に
    so then, I'll go ahead first. 人間らしい在り方を問う
    "Humanly" way huh, I question it. 右に倣い 上っ面を飾る
    Just following to the right, decorating appearances, 見て呉れだけのお前のことが死ぬほど嫌いだ
    and saying "look at me," all of you like this, I just hate. 嗚呼
    Aah, 爛々々と命が咲いて
    This fiery blazing life, 天誅待って 杳として迷妄
    awaiting heavenly punishment, an unknown illusion, はらはらはら落ちる花に憂いで
    To a fluttering, fluttering down flower, getting all gloomy それは――
    It's all―― 「人間らしい」なんて君が笑う
    "Humanly" huh, ridiculous and laughable,
    拝啓 愛を吐いて 死を抱いて
    to whom it may concern, go spit out love, embrace death, ドクドクドクと脈打つ欲にトドメを刺すんだ
    and push a finish to this gushing, gushing, pounding desire.
    嗚呼
    Aah, 「人間らしく」なんてBye Bye Bye
    "Humanly" huh, to it say Bye Bye Bye Lie 無い Eye であたしを抱いて
    With Lie Nay Eye, embrace me カラカラカラに涸れ 空になる心を満たして
    dry me all out and empty, and fill my empty heart, 醜いその腹の内を抉って
    gouge out the inside of this hideous stomach, さあ引き摺り出せ
    now drag it out, どす黒くてドロドロな本性を見せてよ
    and show its black, pulpy, true nature. 眉目良いその面の皮を剥がして
    That good-looking face, peel off its skin, さあ曝け出して
    and expose it for what it is, 有るが儘 生きる
    just live as things truly are, 君の姿は甚く人間らしい
    your appearance, it's humanly, all too humanly.

    知らずのうちに蝕まていたのだ。
    Before I knew it, I was devoured. 愛されたいという醜い感情
    By this hideous feeling of wanting to be loved. 電池が切れたみたいに動かなく
    No longer able to move, as if having run out of power, だんだんと体温が失われていくの
    my body gradually losing heat, 死ぬことより、生きることの方が恐ろしいとさえ思う。僕にとってそれ
    living is worse than even death, I'd feel. For me, this 誰もが君のような人間だったなら、どれほど
    If anyone was a human like you, how much 「人間らしい」なんて君が笑う
    "humanly" huh, you'd laugh, 『本当の自分』なんて自分で決めるものでは
    "My true self" is something I decide for myself, so それが人の本質だと気付いた。
    This is people's true nature, I realized. 心の奥底に巣食う怪物が、
    The monster lurking at the bottom of people's hearts, 愛されたい。
    I wanna be loved. 彼女の漠然としたその望みを叶えるためにはどうすれないいだろうか。真に正しい答えは本当にあるのだろうか?
    What can be done to grant this vague wish of hers? Is there really a right answer to this? 彼女は愛がどういうものなのかも知らない。そのか細い体を暖かく抱きしめてくれることだるうか? 悲しみに暮れて流した涙を拭ってくれることだろうか?犯した過ちを許してくれることだろうか?欲しいものを与えてくれることだろうか?
    I don't even know what her "love" even is in the first place. Is it to warmly embrace her thin body? Is it to end her sadness and wipe away her tears? Is it let her be forgiven for past mistakes? Is it to give her what she wishes for? 愛がなんなのかわからない彼女には、きっと気付けない。ただそれを彼女が享受するにはあまりにも彼女は人の悪意にさらされすぎてしまったのかもしれない。
    She, who knows not love, surely would not notice. After all, maybe she's been exposed to other people's ill intent too much for her to be able to accept it. 軽々しく"死にたい"なんて言って、心を慰めあっているような人間も、了見が欠如した"前向き"を押し付ける人間も、彼女には共感できない。 『人間らしく生きろ』
    To say "I wanna die" so lightly like that, there's no way she'd have feelings in common with people who would give comfort or give a push of this missing "forward-looking" attitude. "Live humanly!"
    そんな些細な言葉も、彼女の小さな背に重く伸し掛かっていた。
    These little words, I heavily pushed on her small back. 物心ついたときから自分は孤独てした。自分の心の内を曝け出すことの出来る相手など、誰一人として現れるのとはありません。
    For as long as I can remember, I was all alone. A partner I could confide in and such, no such person would ever appear before me. 自分と他人との違いは、幼い自分にとっては心地が悪いものだったのかもしれません。他の人達が好きなものを自分だけが嫌いだったり、他の人達が嫌いなものを自分だけが好きだったり、そういった"違い"を他人には隠すようにしていました。人間というのは集団の中で均された常識から外れた異物を嫌うのてす。
    Maybe differences between myself and other people were uncomfortable to this very young me. I hated the stuff other people liked, and I liked the stuff other people hated, and I hid these "differences" from other people. After all, humans naturally hate misfits who don't follow what the crowd deems normal. 外見の違い、中身の違い…変わり者はからかいや除け者の対象になる。それを幼いながらにわかっていました。
    Differences on the outside, differences on the inside... those who are different are the subject of ridicules and exclusion. I knew that since I was very young.
    それ故に心の中を明かさず、他人を隔ててきました。この醜い心を見透かされないように—生きる為に自分を殺しました。
    Because of that, I never revealed my mind, and became isolated from others. So as not to let this hideous mind be seen through,—to live, I killed myself. そうして"人間らしい"自分を演じてきたのです。
    With this, I performed my "humanly" self. あの日のことを、今でも私は覚えている。
    It happened one day, one I clearly remember even now. 雨上がりの放学後、生徒の声、濡れたベンチ、水溜りができた運動場、網が破れたバスケットゴール、畳んだ白い傘、湿ったローファー、ありふれた夕暮れ。
    It was after school when the rain stopped, with the voices of students, wet benches, sports grounds full of puddles, a ripped apart basketball net, a folded up white umbrella, in warmed loafers, the common everyday evening sky. 友人が生徒の雑務を終えるのを、校門の前に立って待っていた。通り過ぎていく生徒達も、一人佇む私も、ありふれた放学後の風景の一つ。記憶にも残ることのない、なんの変哲もない日になるはずだった。
    I was waiting for my friend to finish the student duties, standing in front of the school gates. The passing students, and I standing and waiting here, it was all another common everyday after school scene. All a forgettable day with nothing unusual, or at least it should have been. —謬錯—
    —Mistake— 空疎。それこそがわたしを表す言葉だ。
    Emptiness. Yes, that's the word that represents me. 父も母も友達も先生と、わたしを『良い子』だと言う。優しく、真面目で、褒められる人間だと。
    My father, mother, friends, teachers, all say I'm a "good kid." A kind, serious, praiseworthy human. 小さい頃からそれこそが人間で、目指すべき"人間らしい"人間なのだと思っていた。
    From when I was little, that's what I thought was human, the "humanly" human one should strive to be. 思えば私の生活の上にあるものは、どれも私のものなんかじゃあない。ビアノだって書道だってバレーだって、気がついた時には当たり前のものとしてあった。
    If I think about it, the things in my life all never came from me. Whether it's piano, calligraphy, ballet, or whatever, before I took notice, it just felt like what I do. それは父や母やがわたしを"よく出来た子"として演出する為に押し付けたものに過ぎなかった。好きも嫌いもわたしには委ねられてはいなかった。でも、頑張れば両親は喜んてくれた。幼いわたしにはそれが全てだった。両親の喜ぶ顔がとても誇らしかったのだと思う。
    It was nothing more than something my father and mother pressed on me so that I can play the part of a "well-raised kid." Nothing was left to what I really loved or hated. But, my parents became glad when I tried hard at it all. As young as I was, it was all there was to me. The delighted faces of my parents were something to be proud of, I felt. わたしの幸せはそこにあるのだと思っていた。そうして生きていればわたしは幸せでいれるのだと思っていた。
    That is where my happiness lied, I felt. Living like this, I'll be able to live a happy life, I felt. そうして、いつの間にか自分の中で作り上げだ『人間の枠』からはみ出さないように生きてきたのだ。
    And then, before I knew it, I lived a life of never poking out of this "human box" I created in myself. だからこそ彼女が、わたしにはとても美しく見えた。深い深い闇の中に突如差した光のように眩しかった。羨ましかった。
    That's exactly why I she seemed quite beautiful to me. Like the brilliance of a light that suddenly shines into the deep, deep darkness. I was envious. なんて愚かなんだ。それはただの機械じゃあないか。
    How foolish. That's just like a machine, isn't it? わたしなんてどのにも無い。好きも嫌いも、何もかも。
    I have none of any of that. Likes, dislikes, just none. ずっと"良く出来た子"を演じ続けていた。評価の為に、周囲が自分に求める人物像の為に動いていただけ。 I always went on playing the part of the "well-raised kid." I acted only to earn praise, to become the statue that the surroundings demanded of me. 『良い子だね』
    "What a good kid" それはあたかも呪いのように、わたしを縛りつけていた。
    Almost like a curse, this bound me. それ故に心の中を明かさず、他人を隔ててきました。この醜い心を見透かされないようにー生きる為に自分を殺しました。
    Because of that, I never revealed my mind, and became isolated from others. So as not to let this hideous mind be seen through,—to live, I killed myself. そうして"人間らしい"自分を演じてきたのです。
    With this, I performed my "humanly" self. —浪浪—
    —Wandering— そうした他人への拒絶は、いつの間にか僕の感情を歪ませていくようになっていった。
    With this, my rejection of others somehow twisted my emotions before I realized it. 嫌われたくないと、そう思っていたはずだった。だがいっそのこと、このどす黒くてドロドロな腹の内を誰かに曝け出して、拒まれ、否まれ、憎まれ、恐れられたい。そんな風に考えるようになっていった。
    I don't wanna be disliked, or at least that's what I should have felt. But, I'd rather have this black, pulpy, belly insides be exposed, rejected, denied, hated, and feared by someone. このどうしようもない醜い心を受け容れようとする自分と、消して去ろうとする自分。どっちが正しいのか、もう分からなくなっていた。
    The self striving to accept, and the self striving to reject this helplessly hideous heart. Which one is in the right, I no longer have a clue. 誰かの侮蔑と拒絶でぐしゃぐしゃにしてほしかった。そうしてそこに残るものはなんなのか、知りたかった。
    I wanted someone to muddy it up by scorning and rejecting it. I wanted to know what would remain after that. もしもクラスのあいつに僕の秘密を打ち明けたら、どんな顔をするだろうか。クズと罵り、僕を憐れむだろうか。それとも逃げ出すだろうか。
    If I were to open up my secret to that person in class, what kind of face would that guy make? Would this guy insult me as a loser, or pity me? Or perhaps, just run away? もう僕には普通の人と同じような生涯を送ることはできないだろう。体の奥底から滲み出してくる衝動を抑えつけることができないのだから。
    There's no way I can have a life like normal anymore. Because the impulse oozing out from the depths of my body can no longer be held back. 人間の枠からあまりにもは見だしてしまったこの僕を、きっと世間じゃあ「異常者」だとか「怪物」だとかって呼ぶのだろう。
    After having seen too much from the human frame, I would surely be called a "weirdo" or "monster" by society. 『人の性は悪なり、その善なるものは偽なり』——それが正しいというなら、歪んだこの感情はとても"人間らしい"と言えるのかもしれない。
    "The human nature is evil, and what is good is fake"——If that's true, then these twisted feelings could be called quite "humanly" maybe. 悪だの善だの、正直言って僕にはどうだっていい。そうだろう。みんながミュージシャンやスポーツ選手やアイドルに憧れを抱くのと同じように、僕は殺人鬼に憧れたのだ。
    Whether it's evil or good, honestly I don't even care anymore. That's right. Just like how everyone else holds such admiration for musicians, sports players, or idols, I fell in adoration for serial killers. —薄っべら—
    —Paper thin— でも、それは違っていたのだろう。
    But no, this is different. この世界は要らないものがあまりに多すぎる。
    There's too many unneeded ones in this world. どいつもこいつも、くだらない世間の一部に組み込まれた薄っべらなハリボテだ。流されていくだけの死んだ魚だ。
    This guy, that guy, they're all paper-thin superficial worthless things merely fitting in with a part of society. Like dead fish merely to be washed away.
    群れて騒いでいる馬鹿な奴らと足並みを揃えるなんてごめんだ。僕はあいつらとは違う。
    I'd rather not line up with all those noisy fools in the crowd. I'm different from all of them. あいつらと同じになんかなりたくない。
    I don't wanna be the same as them at all. 周りの奴らが取るに足りない無意義な時間を過ごしてる間も俺は歩を進めてやる。
    During the intervals when the guys around me unconsciously pass their worthless time, I make some progress. あいつらとは違う。自分は特別な人間になる。
    I'm different from them all. I will become an exceptional human. そんな思想に駆られていたのは、恐れていたからだ。
    To be driven to such a thought, it was because I was afraid. 本当は気付いていた。
    In truth, I did notice. 俺だって、俺の思う無価値な存在と何ら変わりなしないのに。それを認めるのが恐ろしかったのだ。
    Even though I am no different from the beings that I felt were worthless. I was fearful of admitting this. 自分の世界に浸った。文学や音楽に耽った。あいつらには到底理解できないと、そんな風に思っていた。
    I was steeped in my own world. I indulged in literature and music. All those guys would never understand, I felt. 実際は自分に酔っていただけだ。特別だと思い込んでいただけだ。
    In truth, I was simply intoxicated. I merely was under the impression that I was exceptional. 他人より本を沢山読んだから何なんだ。言葉を多く知ってるから何なんだ。勉強をしたから何なんだ。
    So what if I read so many more books than others? So what if I knew many more words than others? So what if I did my studies? どれだけ崇高な考えを持ったって、僕はアリストテレスになれやしない。
    However lofty the thoughts I have, I will never become Aristotle. 本当に薄っぺらなのは俺の方だ。
    Truly, it was I who was paper-thin. 素晴らしく滑稽で、醜くて、慘めて、憐れな人間だ。
    A wonderfully ridiculous, hideous, wretched, pitiful human.
    1. Optional info

      1. Tags